因王兵导演将于10月23日正在上海投身艺术震动,故稀奇放映《三姊妹》脱期至10月24日(周日)15 : 30,届时导演将加入映后谈与不雅众调换。原定于周日放映的《***者已去世》以及《远寻绿洲》将提早至10月23日(周六)15 : 30以及17 : 45放映。
La séance spéciale des Trois sœurs du Yunan est déplacée au dimanche 24 octobre à 15h30 afin de permettre à Wang Bing d’être présent pour les échanges avec le public. Un engagement artistique le retient à Shanghai le samedi 23 octobre. Les deux séances initialement prévues le dimanche auront lieu le samedi 23 octobre à la même heure.
长按判别“攒片”小法式,
正在线采办法国文明焦点影戏厅影票。
暂无线下购票。
Scannez le code QR ci-dessus
pour acheter vos tickets
sur le mini-programme Cuanpian.
Aucun billet n'est vendu sur place.
若何正在“攒片”小法式上采办影戏票?
Comment acheter vos billets sur Cuanpian?
2021.10.22 礼拜五 Vendredi
20:00 水到渠成
Marcher sur l'eau
导演/Réalisation :
爱伊莎·玛依卡/Aïssa Maïga
2021.10.23 礼拜六 Samedi
13:00 小吸血鬼
Petit Vampire
导演/Réalisation :
乔安·斯法/Joann Sfar
15:30 ***者已去世
Un homme est mort
导演/Réalisation :
奥利维尔·科索/Olivier Cossu
17:45 远寻绿洲
La Croisade
导演/Réalisation :
路易·加瑞尔/Louis Garrel
20:00 浓情酒乡
Ce qui nous lie
导演/Réalisation :
塞德里克·克拉皮斯/Cédric Klapisch
2021.10.24 礼拜日 Dimanche
13:00 夜幕下的小说
Les contes de la nuit
导演/Réalisation :
米歇尔·欧斯洛/Michel Ocelot
15:30 三姊妹
Les trois sœurs du Yunnan
导演/Réalisation :
王兵/Wang Bing
本片导演王兵将加入映后谈。
La projection sera suivie d’un échange avec le réalisateur Wang Bing.
20:00 遗产
Legacy
导演/Réalisation :
扬·阿尔蒂斯-贝特朗/Yann Arthus-Bertrand
2021.10.28 礼拜四 Jeudi
19:00 少女人嘉话
Une affaire de femmes
导演/Réalisation :
克洛德·夏布洛尔/Claude Chabrol
2021.10.29 礼拜五 Vendredi
20:00 烽火扶南
Funan
导演/Réalisation :
丹尼斯·多/ Denis Do
2021.10.30 礼拜六 Samedi
13:00 ***者已去世
Un homme est mort
导演/Réalisation :
奥利维尔·科索/Olivier Cossu
15:30 白塔
Wardi
导演/Réalisation :
马茨·格罗鲁德/Mats Grorud
17:45 喀布尔的燕子
Les hirondelles de Kaboul
导演/Réalisation :
扎布·布雷特曼,伊利亚·戈贝-梅维勒克/Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec
20:00 动物
Animal
导演/Réalisation :
席里尔·迪翁/Cyril Dion
2021.10.31 礼拜日 Dimanche
13:00 小吸血鬼
Petit Vampire
导演/Réalisation :
乔安·斯法/Joann Sfar
15:30 水到渠成
Marcher sur l'eau
导演/Réalisation :
爱伊莎·玛依卡/Aïssa Maïga
17:45 远寻绿洲
La Croisade
导演/Réalisation :
路易·加瑞尔/Louis Garrel
20:00 没有止于己
Bigger than us
导演/Réalisation :
弗洛尔·瓦瑟/Flore Vasseur
国民社会与影戏
Cycle«Société et cinéma»
北京法国文明焦点按期举办对于国民社会与影戏的主旨放映,经过系列纪录片以及剧情片引发对于普世价值不雅及人类正在现今社会中职位的思虑。
本年是法国取销去世刑的40周年。10月,咱们将消失一部与取销去世刑的争斗相干的影片:克洛德·夏布洛尔的《少女人嘉话》。
L’Institut français de Pékin vous propose un rendez-vous régulier de projections-débats sur des thématiques de gouvernance et de société civile. Vous pourrez voir des films et des documentaires qui interrogent nos valeurs universelles et la place de l’humain dans nos sociétés.
Le mois d’octobre met en avant le combat contre la peine de mort et cette année il correspond aussi au quarantième anniversaire de l’abolition de la peine de mort en France. À cette occasion, le film Une affaire de femmes de Claude Chabrol vous est présenté.
少女人嘉话
Une affaire de femmes
法国/France
1988, 110分钟/min
喜剧/Drame
导演/Réalisation : 克洛德·夏布洛尔/Claude Chabrol
法语原声中文字幕/Français avec sous-titres chinois
二战时期,法国被德军占据。玛丽艰苦地拉扯着两个儿童,她的夫君保罗正在德国沦为罪人。一个街坊不料怀孕,玛丽帮她停止了怀孕。办事很快一发弗成整理。正在那个艰苦的时期,各自有各自缘由:被监禁的夫君,风流嘉话,与德军的露珠情缘……徐徐的,玛丽的办事失去回报,成为她的糊口起因。夫君保罗回首了,衰弱又凶横,与如许得来的良好物质糊口变成了暗淡的对于比,玛丽结束妄想另一种糊口。但维希政权却没有愿看到集体的痛苦正在官方公德的边缘生存......
Pendant l’Occupation, Marie élève difficilement ses deux enfants, tandis que son mari Paul est prisonnier en Allemagne. Elle aide une voisine à mettre fin à une grossesse non désirée. Bientôt, c’est l’engrenage. Les raisons ne manquent pas en ces temps difficiles : maris prisonniers, passades amoureuses ou liaisons coupables avec l’occupant, petit à petit, les services de Marie se rétribueront et deviendront son gagne-pain. Le retour de Paul, aigri et affaibli, contraste avec l’aisance matérielle ainsi obtenue et Marie rêve bientôt d’une autre vie... Mais la France de Vichy n’aime pas que le bonheur individuel se déploie en marge de la morale officielle...
稀奇放映
Séance spéciale
三姊妹
Les trois sœurs du Yunnan
法国、中国/France, Chine
2014, 153分钟/min
纪录片/Documentaire
导演/Réalisation : 王兵/Wang Bing
中文原声,英语字幕/En chinois avec sous-titres anglais
本片导演王兵将加入映后谈。
La projection sera suivie d’un échange avec le réalisateur Wang Bing.
三个姐妹糊口正在偏僻的云南山村里,离开都会。她们的父亲去城里打工后,10岁的尕英担任照料6岁的mm小珍以及4岁的mm粉粉。
导演王兵的镜头纪录了三姊妹多少个月内的凡是糊口。
Trois jeunes sœurs vivent dans les montagnes de la Province du Yunnan, une région rurale et isolée, loin du développement des villes. Alors que leur père est parti en ville pour chercher du travail, Ying, 10 ans, s’occupe seule de ses sœurs Zhen, 6 ans, et Fen, 4 ans.
La caméra de Wang Bing observe et accompagne durant plusieurs mois leur vie quotidienne.
2012年威尼斯影戏节地平线单元最好影片奖
2012年南特三大洲国际影戏节最好影片“金热气鼓鼓球奖” 、不雅众奖
Prix Orizzonti à la Mostra de Venise en 2012
Montgolfière d'or et Prix du public au Festival des trois continents 2012
聚焦地球资源
Grand angle sur les ressources de la Terre
面对于严肃的境况大局,算作第七艺术的影戏比以往一切时分都尤其存眷以及器重对于地球及其资源的损坏。影戏也也许发扬警示以及激发的影响,经过呼吁团体意识来建立一种全新的对于地球他日的思虑办法。第八届中法境况月以“地球资源”为主旨,向不雅众引荐入选2021年戛纳影戏节 “气象影戏” 稀奇展映单元的三部纪录片以及一部剧情片,和扬·阿尔蒂斯-贝特朗的最新影戏《遗产》以及塞德里克·克拉皮斯执导的《浓情酒乡》。地球资源在面临前所未有的危急,天下各地的大全体年老人已进展步履。
Face à l’urgence de la situation, le 7e art est plus que jamais préoccupé et concerné par la protection de la Terre et de ses ressources. Le cinéma a un rôle à jouer pour alerter, inspirer et créer une nouvelle manière de penser le devenir de la Planète grâce à une prise de conscience collective. Pour cette 8 e édition, le Mois Franco-Chinois de l’environnement s’installe à l’IFP et vous présente une sélection de trois films documentaires et une fiction qui ont fait partie de la sélection officielle du Festival de Cannes 2021. Le dernier film de Yann Arthus-Bertrand, Legacy et Ce qui nous lie de Cédric Klapisch viennent compléter cette programmation dédiée aux ressources de la terre dont la mise en danger suscite la mobilisation d’une grande partie de la jeunesse partout dans le monde.
动物
Animal
法国/France
2021, 120分钟/min
纪录片/Documentaire
导演/Réalisation : 席里尔·迪翁/Cyril Dion
英语原声,中文字幕/En anglais avec sous-titres chinois
16岁的贝拉以及维普兰与许多同龄人一律,疑惑他们的他日在面临吓唬。气象改变、第六次物种大毁灭……50年后他们的地球大概会变得没有宜居住。
即使两位少年发出了警示,却没能带来真正的改革。所以他们确定追寻课题的基础,即咱们与生物的联系。正在灵长类动物学家珍·厚道尔的作用下,他们踏上了一段不凡的旅途并领会到咱们以及其他物种有着密弗成分的关连。他们也将意识到,救命它们便是救命咱们自身。
人类认为也许脱节当然,但人类是当然的一全体。人类,也是动物。
Bella et Vipulan ont 16 ans, une génération persuadée que leur avenir est menacé. Changement climatique, 6ème extinction de masse des espèces… d’ici 50 ans leur monde pourrait devenir inhabitable.
Ils ont beau alerter mais rien ne change vraiment. Alors ils décident de remonter à la source du problème : notre relation au monde vivant. Sous l’impulsion de la primatologue Jane Goodall, tout au long d’un extraordinaire voyage, ils vont comprendre que nous sommes profondément liés à toutes les autres espèces. Et qu’en les sauvant, nous nous sauverons aussi.
L’être humain a cru qu’il pouvait se séparer de la nature, mais il est la nature.
Il est, lui aussi, un Animal.
2021戛纳影戏节“气象影戏” 稀奇展映
"Le cinéma pour le climat" - Festival de Cannes 2021
没有止于己
Bigger than us
法国/France
2021, 96分钟/min
纪录片/Documentaire
导演/Réalisation : 弗洛尔·瓦瑟/Flore Vasseur
英语原声,中英文字幕/En anglais avec sous-titres anglais et chinois
影片《没有止于己》将不雅众带到天下各地,认识七个为建设地球而奋战的年老人。18岁的梅拉蒂·维森是一名环保震动家,她正在为故里巴厘岛的限塑令而努力驰驱。追随她的脚步,咱们将前往黎巴嫩、马拉维、希腊、美国、巴西、乌干达以及印度尼西亚,进展一场别具意思的旅途。
Bigger Than Us convie le spectateur à un voyage autour du monde, à la rencontre de sept jeunes gens qui se battent pour réparer la planète. Dans les pas de Melati Wijsen - activiste de 18 ans à l’origine de l’interdiction des sacs plastiques sur son île de Bali - on embarque pour une odyssée en sept étapes au Liban, Malawi, Grèce, États-Unis, Brésil, Ouganda et en Indonésie.
2021戛纳影戏节“气象影戏” 稀奇展映
"Le cinéma pour le climat" - Festival de Cannes 2021
浓情酒乡
Ce qui nous lie
法国/France
剧情,悲剧/Drame, Comédie
2017, 113分钟/min
导演/Réalisation : 塞德里克·克拉皮斯/Cédric Klapisch
主演/Avec : 皮奥·马麦,安娜·吉拉多特,弗朗索瓦·西维尔/Pio Marmai, Ana Girardot, François Civil
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
十年前,让分开了家人以及故里勃艮第挑选环游天下。父亲的突然离世,让再次踏上了童年糊口过的土地,见到了辨别已久的mm朱丽叶与弟弟杰瑞米。父亲正在采收季前谢世,接下来一年的时光里,四季替代,三兄妹徐徐找回遗失已久的亲情,从新学会若何相处。这份伯仲情也随着他们独特酿造的葡萄酒而变得更为粘稠醇喷鼻。
Jean a quitté sa famille et sa Bourgogne natale il y a dix ans pour faire le tour du monde. En apprenant la mort imminente de son père, il revient dans la terre de son enfance. Il retrouve sa sœur, Juliette, et son frère, Jérémie. Leur père meurt juste avant le début des vendanges. En l’espace d’un an, au rythme des saisons qui s’enchaînent, ces trois jeunes adultes vont retrouver et réinventer leur fraternité, s’épanouissant et mûrissant en même temps que le vin qu’ils fabriquent.
遗产
Legacy
法国/France
纪录片/Documentaire
2021, 103分钟/min
导演/Réalisation : 扬·阿尔蒂斯-贝特朗/Yann Arthus-Bertrand
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
扬·阿尔蒂斯-贝特朗正在拍摄《梓里》的十年后,携新作《遗产》返回。这是一次导演发自仪表的呼喊,他以具体而保守的视角查看地球近二十多年间的辽阔耗费。咱们的星球一经满目疮痍,而杂乱的人类却没法认真周旋其自身及一切生命体所遭遇的吓唬。导演指示咱们事没有宜迟,每集体都应竭尽努力损坏地球,也是损坏咱们子孙的他日。
Dix ans après Home, Yann Arthus- Bertrand revient avec Legacy, un puissant cri du cœur. Il y partage une vision sensible et radicale de notre monde, qu'il a vu se dégrader le temps d'une génération, et y dévoile une planète en souffrance, une humanité déboussolée incapable de prendre au sérieux la menace qui pèse sur elle et sur tous les êtres vivants. Pour le réalisateur, il y a urgence : chacun peut et doit accomplir des gestes forts pour notre planète qui est l'avenir de nos enfants...
水到渠成
Marcher sur l’eau
法国/France
纪录片/Documentaire
2021, 89分钟/min
导演/Réalisation : 爱伊莎·玛依卡/Aïssa Maïga
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
本片正在2018年至2020年时期拍摄于尼日利亚北部,叙述了塔蒂斯特村受气象变暖作用,经过钻井取得水源的小说。以及村子里其他少女孩一律,十四岁的乌拉耶每天都要走多少千米路来运水,以供村中糊口之用。这项日复一日的处事使她们没法上学。每年,水资源的缺失也唆使村里的成年人分开故里,越过疆域追寻前程。然而,该地带的地下却潜伏着多少千平方千米的含水层。正在村平易近的驱策下,非营利构造Amman Imman正在村子焦点钻出一口井,带来众望所归的淡水,使一切人得以更好地糊口。
Marcher sur l'eau a été tourné dans le nord du Niger entre 2018 et 2020 et raconte l'histoire du village de Tatiste, victime du réchauffement climatique, qui se bat pour avoir accès à l’eau par la construction d'un forage. Chaque jour, Houlaye, quatorze ans, comme d’autres jeunes filles, marche des kilomètres pour aller puiser l'eau, essentielle à la vie du village. Cette tâche quotidienne les empêche, entre autres, d'être assidues à l'école. L'absence d'eau pousse également les adultes à quitter leur famille chaque année pour aller chercher au-delà des frontières les ressources nécessaires à leur survie. Pourtant, cette région recouvre dans son sous-sol un lac aquifère de plusieurs milliers de kilomètres carrés. Sous l’impulsion des habitants et par l’action de l’ONG Amman Imman un forage apporterait l’eau tant convoitée au centre du village et offrirait à tous une vie meilleure.
2021戛纳影戏节“气象影戏” 稀奇展映
"Le cinéma pour le climat" - Festival de Cannes 2021
远寻绿洲
La Croisade
法国/France
2021, 67分钟/min
悲剧/Comédie
导演/Réalisation : 路易·加瑞尔/Louis Garrel
主演/Avec: 路易·加瑞尔,莱蒂西娅·卡斯塔约瑟夫·恩格尔/Louis Garrel, Laetitia Casta, Joseph Engel
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
阿贝尔、玛丽安娜以及他们13岁的儿子约瑟夫糊口正在巴黎。一天,阿贝尔以及玛丽安娜发明儿子为了援助一项巧妙的非洲环保项目,暗暗卖失落了家里的可贵东西。他们僻静的糊口从此被冲破……
Abel et Marianne découvrent que leur fils Joseph, 13 ans, a vendu en douce leurs objets les plus précieux. Ils comprennent rapidement que Joseph n’est pas le seul, ils sont des centaines d’enfants à travers le monde associés pour financer un mystérieux projet. Ils se sont donnés pour mission de sauver la planète.
2021年戛纳影戏节“气象影戏” 稀奇展映
"Le cinéma pour le climat" - Festival de Cannes 2021
当影戏碰到动画
Quand le cinéma s’anime !
正在第20届动画影戏节到来之际,北京法国文明焦点将放映一系列枯燥纷呈以及创意无限的法国动画影戏。
动画是影戏的本原,是一系列移动图像陆续播放而变成的静止印象。这种本领早正在卢米埃尔伯仲时代以前就已出生,有人将其回首至史前时期,也有人将其回首到十七世纪 ,“魔灯” 幻灯机的呈现让人们得以不雅看到第一批动画影戏。
本次放映的八部动画影戏,有的反应社会史乘上的远大事宜,有的应用设想以及诗意叙述触感人心的小说。
百口出动,一统来观赏创造办法各别的法国动画影戏!
Pour la 20 e édition de la Fête du cinéma d’animation, l’Institut français de Pékin vous propose une sélection valorisant l’excellence et la créativité de l’animation française.
L’animation est à l’origine du cinéma. Animer, c’est en effet donner l’illusion du mouvement à partir d’une suite d’images fixes. Cette technique est née bien avant celle des frères Lumière, certains la date à la préhistoire et d’autres la font remonter au XVIIème siècle avec l’apparition de la « lanterne magique » qui a permis au public de découvrir les premiers films d’animation.
Cette édition 2021 sera l'occasion de découvrir 8 films d'animation dont certains prennent appui sur des évènements marquants de l’histoire de nos sociétés et d’autres ont recours à l’imaginaire et parfois à la poésie pour conter une histoire qui saura toucher au cœur petits et grands.
Venez en famille à la rencontre du cinéma d’animation français sous ses différents modes de création !
白塔
Wardi
法国,挪威,瑞典/France, Norvège, Suède
2019, 80分钟/min
动画,剧情/Animation, Drame
导演/Réalisation : 马茨·格罗鲁德/ Mats Grorud
配音/Avec les voix de : 保利娜·齐亚德, 伊萨·麦加, 赛义德·阿马迪斯/Pauline Ziade, Aïssa Maïga, Saïd Amadis
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
提议10岁以上不雅看/Àpartir de 10 ans
今日的黎巴嫩贝鲁特,11岁的巴勒斯坦少女孩瓦尔蒂以及百口一统糊口正在她出身的灾黎营里。她深爱的曾经祖父西迪自1948年被赶出故乡的村子后,是第一批离开这边定居的人。当曾经祖父把家乡加利利的祖屋钥匙拜托给瓦尔蒂时,她耽心曾经祖父一经摒弃了重返故乡的指望。家庭中的每个成员又将会用何种办法帮忙他重拾指望呢?
Beyrouth, Liban, aujourd’hui. Wardi, une jeune Palestinienne de onze ans, vit avec toute sa famille dans le camp de réfugiés où elle est née. Sidi, son arrière-grand-père adoré, fut l’un des premiers à s’y installer après avoir été chassé de son village en 1948. Le jour où Sidi lui confie la clé de son ancienne maison en Galilée, Wardi craint qu’il ait perdu l’espoir d’y retourner un jour. Mais comment chaque membre de la famille peut-il l’aider à renouer avec cet espoir ?
提名2020年卢米埃尔奖最好动画影戏
Nomination pour le Meilleur film d’animation, Lumières de la presse étrangère 2020
夜幕下的小说
Les contes de la nuit
法国/France
2011, 84分钟/min
动画/Animation
导演/Réalisation : 米歇尔·欧斯洛/Michel Ocelot
配音/Avec les voix de : 朱利安·贝朗米斯,马里内·格里泽,米歇尔·伊莱亚斯/Julien Beramis, Marine Griset, Michel Elias
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
提议8岁以上不雅看/À partir de 8 ans
少女孩、男孩以及老本领员每晚都相聚正在一家放弃的小影戏院里,三人一个撰写剧情、一个担任美工,一个妄图打扮,一个个奥妙的小说也由此出生。正在这个全部皆有大概的美妙黎明,演出着他们构想梦想的一切小说……
Tous les soirs, une fille, un garçon et un vieux technicien se retrouvent dans un petit cinéma qui semble abandonné, mais qui est plein de merveilles. Les trois amis inventent, se documentent, dessinent, se déguisent, et ils jouent toutes les histoires dont ils ont envie dans une nuit magique où tout est possible...
入选2011年柏林影戏节主比赛单元
Compétition officielle, Berlinale 2011
小吸血鬼
Petit Vampire
法国/France
2020, 81分钟/min
动画/Animation
导演/Réalisation : 乔安·斯法/Joann Sfar
配音/Avec les voix de : 卡米尔·科坦,亚历克斯·鲁茨,让-保罗·卢弗/Camille Cottin, Alex Lutz, Jean-Paul Rouve
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
提议6岁以上不雅看/À partir de 6 ans
小吸血鬼以及一群欢畅的怪物住正在一间鬼屋里,但他却很是无味,由于他定格正在10岁一经有300年了,海盗船以及影戏俱乐部对于他而言一经没道理了。他的妄想是上学交冤家。然而怙恃没有禁止,由于外观的天下太安全。正在诚恳的斗牛犬的陪同下,小吸血鬼暗暗跑出堡垒,决心要认得其他小冤家。很快,他便以及聪慧心爱的小男孩米歇尔成为了冤家。可这段情谊却引起了捕食吸血鬼的魔鬼的留神,这个可怕的仇家早正在多年前就盯上了小吸血鬼以及他的家庭……
Petit Vampire vit dans une maison hantée avec une joyeuse bande de monstres, mais il s’ennuie terriblement... Cela fait maintenant 300 ans qu’il a 10 ans, alors les bateaux de pirates, et le cinéclub, ça fait bien longtemps que ça ne l’amuse plus. Son rêve ? Aller à l’école pour se faire des copains. Mais ses parents ne l’entendent pas de cette oreille, le monde extérieur est bien trop dangereux. Accompagné par Fantomate, son fidèle bouledogue, Petit Vampire s’échappe du manoir en cachette, déterminé à rencontrer d’autres enfants. Très vite, il se lie d’amitié avec Michel, un petit garçon aussi malin qu’attachant. Mais leur amitié naissante va attirer l’attention du terrifiant Gibbous, un vieil ennemi qui était sur les traces de Petit Vampire et de sa famille depuis des années…
2017年安纳西国际动画影戏节甘基金会发行奖
Prix Fondation Gan à la diffusion, Festival du film d’animation d’Annecy 2017
***者已去世
Un homme est mort
法国/France
2017, 66 分钟/min
动画,史乘/Animation, Historique
导演/Réalisation : 奥利维尔·科索/Olivier Cossu
配音/Avec les voix de : 克雷·贝耶,阿奇尔·格里莫,堂吉·梅里恩/Clet Beyer, Achille Grimaud, Tangi Merien
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
A partir de 10 ans / 提议10岁以上不雅看
1950年的布雷斯特,工人们为要求涨待遇而团体罢工。泽夫,爱德华以及德西雷投身了由法国总工会构造的游行震动,没有料突发暴力辩论。警方向人群开枪,一发子弹击中了爱德华的头部。法国总工会立即找来导演雷內·瓦蒂埃经过影戏纪录下一系列事宜。
Brest, 1950. Les ouvriers, en grève, réclament des hausses de salaires. P'tit Zef, Édouard et Désiré participent à la manifestation organisée par la CGT quand de violents affrontements surviennent. Les policiers tirent sur la foule et une balle atteint Édouard en plein front. La CGT fait alors venir le cinéaste René Vautier pour faire un film sur les événements.
烽火扶南
Funan
法国,柬埔寨,卢森堡,比利时/France, Cambodge, Luxembourg, Belgique
2019, 82分钟/min
动画,剧情/Animation, drame
导演/Réalisation : 丹尼斯·多/Denis Do
配音/Avec les voix de : 贝热尼丝·贝乔,路易·加瑞尔/Bérénice Bejo, Louis Garrel
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
1975 年,柬埔寨共产党博得政权后,强逼上百万人分开梓里下乡***。一名年老的母亲正在百口迁徙时与年幼的儿子走散,从此消息全无。她怀抱着拾遗儿子的信心,正在严苛的存在边缘中不停反抗。
1975. La survie et le combat de Chou, une jeune mère cambodgienne, durant la révolution Khmère rouge, pour retrouver son fils de 4 ans, arraché aux siens par le régime.
2018年安纳西国际动画影戏节长片水晶奖
2018年洛杉矶动画影戏节不雅众票选奖
2018年富川国际动画节评审奖
Cristal du long-métrage au Festival International du Film Animation d’Annecy 2018
Grand Prix et Prix du public au Animation is Film Festival de Los Angeles 2018
Prix du jury au Bucheon International Animation Festival 2018
喀布尔的燕子
Les hirondelles de Kaboul
法国/France
2019, 81 分钟/min
动画/Animation
导演/Réalisation : 扎布·布雷特曼,伊利亚·戈贝-梅维勒克/Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec
配音/Avec les voix de: 西蒙·阿布瑞安,琪塔·昂赫,斯万·阿劳德/Simon Abkarian, Zita Hanrot, Swann Arlaud
法语原声,中文字幕/En français avec sous-titres chinois
A partir de 12 ans / 提议12岁以上不雅看
1998年夏,喀布尔正在塔利班的占据下满目疮痍,年老的莫森以及祖奈拉深爱着互相。即使每天的糊口弥漫着暴力以及贫乏,他们仍承诺置信他日。然而,莫森一次反常的行为改革了两人的糊口。
Été 1998, Kaboul en ruines est occupée par les talibans. Mohsen et Zunaira sont jeunes, ils s’aiment profondément. En dépit de la violence et de la misère quotidienne, ils veulent croire en l’avenir. Un geste insensé de Mohsen va faire basculer leurs vies.
2018年安纳西国际动画影戏节甘基金会发行奖
2019年法国昂古莱姆法语影戏节Valois最好影戏配乐奖
提名2019年戛纳影戏节一种存眷大奖
提名2020年凯撒影戏奖最好动画片
Prix Fondation Gan à la Diffusion – Festival du Film d’Animation d’Annecy 2018
Valois de la musique de film – Festival du Film Francophone d’Angoulême 2019
Sélection à Un Certain Regard – Festival de Cannes 2019
Sélection aux Césars 2020
有用信息
Informations pratiques
地方:北京市旭日区工体西路18号,荣耀国际公寓底商一层
电话:+86 (10) 6553 2627
Adresse :Guangcai International Mansion, 18 Gongti Xilu, Pékin
Contact :+86 (10) 6553 2627
北京法国文明焦点矜重按照北京市疫情防控诱导要求,馆内场面按时消毒且采用防疫办法,全部信息详见“法国文明”网站,长按扫描下方二维码。
L’Institut français de Pékin met tout en œuvre pour vous accueillir dans le respect des consignes sanitaires définies par la municipalité de la ville de Pékin. Pour la sécurité de toutes et tous, les espaces sont régulièrement désinfectés et les gestes barrières respectés.
Consultez le détail des mesures à l'accueil de l'Institut français de Pékin ou sur le site internet Faguowenhua, en scannant le code QR ci-dessous.
「导筒」微记号directube2016