with短视频 老年“网红”走红中国社交媒体

 网络   2022-11-10 05:35   26

with短视频 老年“网红”走红中国社交媒体

随着中国外交媒体以及短视频利用的繁华,良多末年人成为短视频的粉丝以及博主。他们正在网上瓜分美食以及糊口趣事,给不雅众带来了现代感以及欣喜。末年“网红”走红中国外交媒体,也冲破了人们对于末年人的死板追念。

An 83-year-old fashion blogger known as Grandpa Kang in Wuhan, Hubei province, inspires millions of people online. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

In the first half of last year, Tan Zhouhai was a villager in the central Chinese province of Hunan, shooting short videos of his rural life and uploading them to the internet to attract potential customers for local agricultural products.

昨年上半年,谭周海依然华中地带湖南省一位普遍村平易近。他将自身的屯子糊口拍成短视频传到网上,为本地农产物排斥潜伏客户。

Tan was used to his videos receiving dozens, sometimes a few hundred, likes from his audience on Chinese social media. That changed when he uploaded a video of his 83-year-old grandfather dancing along to a popular song called Little Applegained 10,000 likes.

其时,谭周海风气了自身的视频正在中国外交媒体上取得不雅众的数十个、有时是数百个赞。当他把他83岁的爷爷随着盛行歌曲《小苹果》舞蹈的视频传到外交媒体并失去一万个赞后,状况变了。

Inspired by this unexpected success, Tan asked his grandfather to perform regularly for his account, called Countryside Plump Dahai, in videos featuring the 30-year-old cooking for the elderly man, who has lost all his teeth, wearing a pair of round sunglasses for added comic effect. The account now has 1.6 million fans and has accumulated at least 3 million likes.

受此不料乐成启发,谭周海请他爷爷按期为其账号“屯子胖大海”扮演节目。视频中,这个30岁的年老工钱牙齿全失落光的爷爷做饭。爷爷戴着一副圆形太阳镜,以推广悲剧动机。这个账号而今有160万粉丝,累计点赞数达至多300万个。

谭周海爷爷的凡是:

“Before my grandfather joined me, my account was just an ordinary one about food and was unnoticed on the internet,” Tan told the South China Morning Post. “With my grandfather in my videos, my account expresses filial piety, family love and companionship. Many of my fans have said they were touched. They said they liked my grandfather and think he is so cute.”

谭周海对于《南华早报》尔子说:“正在我爷爷参加以前,我的账号仅仅一个正在网上岑寂无闻的普遍美食账号。爷爷呈现后,我的视频展现出孝心、亲情以及陪同。我的许多粉丝都说他们很打动。他们说讨厌我爷爷,感慨他很心爱。”

Tan’s grandfather is just one of a number of elderly people, including some octogenarians, who have taken Chinese social media by storm by breaking the public stereotype of the typical senior citizen.

席卷一些八旬老人正在内的漫溢老人冲破了大众对于末年人的死板追念,降服了中国外交媒体。谭周海的爷爷仅仅个中之一。

octogenarian [ktdnerin]:n.八十岁到八十九岁的人

The co今天1早上untry’s top two short video apps Douyin and Kuaishou each have more than 400 million monthly active users. More than 70 percent are younger than 35 and, among those, around a third are aged between 24-30, according to Yu Siyao, an analyst from LeadLeo Research Institute.

中国最大的两个短视频利用法式抖音以及快手都有4亿多月活泼用户。头豹争论院分解师于思瑶(音)说,逾越70%用户春秋正在35岁以下,个中约三分之一正在24岁至30岁之间。

“Videos with characters of young people’s parents or grandparents’ generation tend to receive multiple likes and comments,” Yu said.

于思瑶说:“丰年轻人的父辈或祖辈出镜的视频每每会取得良多赞以及指摘。”

“This group of online celebrities gives the audiences freshness and surprise because of the contrast – they are old aged, but their mentality is not old at all,” she said, adding that there is a deep-rooted impression that elderly people are slow, bedridden by illness, lead boring lives and have been left behind by fashion and new technology.

她说:“这一类网红给不雅众带来现代感以及欣喜是由于个中的反差。他们春秋大了,但心态一点也没有老。”她还说,人们有一种根深蒂固的追念,以为末年人步履立刻、绸缪病榻,过着无味糊口,被时尚以及新本领甩正在死后。

bedridden [bedrdn]:adj.卧床没有起的

One well-known online celebrity is a 98-year-old resident of Chengdu in the southwestern province of Sichuan. Nicknamed Food Aficionado Granny, she has 6.6 million fans of her videos in which she eats all kinds of dishes, from hotpot to sweet treats and hamburgers, accompanied with bottles of alcohol. Her exotic choices have included cola and durian.

中国东北部四川省成都会有一名98岁的网红,外号“吃货奶奶”的她有660万粉丝。正在视频中,她吃各类食物,火锅、甜食到汉堡,还佐以琼浆。她还会挑选拥有异国情调的食物,席卷可乐以及榴莲。

aficionado [fnɑd]:n.迷;狂仰慕好者

一统来看看无辣没有欢爱火锅的“吃货奶奶”:

Other online favourites include a 79-year-old woman known as Granny Wang Who Only Wears High-heeled Shoes – renowned for her good figure and elegant and stylish clothes – and Yaoyang’s Grandfather, an 80-year-old man who shares humorous stories of his everyday life in the dialect of northeastern China. They have 16 million and 13 million subscribers, respectively.

收集红人还有79岁的“只穿高跟鞋的汪奶奶”,她以身体好、穿戴温存时髦知名,和80岁、用东北方言瓜分凡是糊口趣事的“耀杨他姥爷”。他们不同有1600万以及1300万粉丝。

An 83-year-old fashion blogger known as Grandpa Kang in Wuhan, Hubei province, inspires millions of people online. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

Jiang Minci, an 89-year-old retired railway engineer in the southern city of Guangzhou, shot to fame in the past four months after releasing short videos on leading social media website bilibili.com. The videos, which chronicle her early days and show her cooking local cuisine, are regularly flooded by greetings of “Hello Granny!” from her audience.

正在有名外交媒体网站哔哩哔哩上揭晓短视频后,广州89岁的退休铁路工程师江敏慈正在往昔4个月中仓卒走红。这些视频叙述她的晚年糊口,揭示她烹饪的本地美食,弹幕上时常后天3晚上是铺天盖地的“你好,奶奶!”的安抚声。

来看看闯B站的89岁奶奶:

“I am happy to interact with young people. I feel their vitality and I feel I am younger than before. It seems to me that I have many more grandchildren,” Jiang told the Post.

江敏慈对于《南华早报》说:“我很快乐与年老人互动。我感化到他们的活气,觉得自身比往日年老了。我仿佛有了更多孙子孙少女。”

Jiang said she became interested in short videos after seeing her 16-year grandson watching them on the internet and laughing a lot. She decided to share her own life experience with the younger generation.

她说,正在看到16岁的孙子正在网上不雅看短视频并哈哈大笑后,她对于短视频孕育了趣味。她确定与年老人瓜分自身的人生履历。

With her grandson’s help, each video takes about three hours to prepare but Jiang – who communicates with friends on WeChat and pays for her shopping via online apps – said she was learning video editing skills and hoped she would soon no longer need his assistance.

正在孙子帮忙下,她花约莫3个小常常间打算每段视频。不过,经过微信与冤家调换、经过收集利用法式支拨购物用度的江敏慈说,她在练习视频编写本领,指望很快没有再须要孙子帮忙。

Chen Duan, a data economy expert from Central University of Finance and Economics in Beijing, said developments in technology had made it easier for elderly people to use digital tools, leading to more of them becoming fans and bloggers of short videos.

宗旨财经大学数字经济各人陈端说,本领繁华使末年人利用数字器械轻易了一些,使更多末年人成了短视频的粉丝以及博主。

“Not every old person can be popular on the internet. It depends on their media sense, their feel in front of the camera a明天2下午nd their acting skills,” Chen said.

她说:“没有是每个老人都能正在网上走红。这取决于他们的媒体意识、镜头感以及扮演本领。”

起因:南华早报、参照动态网

编写:yaning

起因:南华早报、参照动态网

本文地址:http://yz.ziyouea.com/p/60514.html
版权声明:本站文章来自网络,如有违规侵权请联系我们下架。