世界美食介绍英语老外很喜欢美食 红烤肉、锅包肉、水煮鱼用英语怎么说?

 网络   2022-12-01 19:57   34

中文化博大精深,在丰富的中国文明中,饮食是弗成宰割的整体。

中国人对待吃的争论无人能及,无论什么动植物来到中国,都会被甜味的食物所争论。

不仅如此,中国菜的名字也很有特点,比如夫妻肺片、宫保鸡丁、佛跳墙、铁锅炖大鹅等等。

随着收集的兴起,良多之仁也被排斥在中国各类美食之外,但假设良多美食的名字简明直译成英语,不仅难以翻译这道菜的精华,本国人也无法确定和理解。

所以这一天,让我们练习一下,让本国人才明白应该如何翻译中国特色名菜。

宫保鸡丁

世界美食介绍英语老外很喜欢美食  红烤肉、锅包肉、水煮鱼用英语怎么说?

宫保鸡的英语是Kung Pao Chicken。

关于宫保鸡丁的史乘,有清代山东巡抚、四川总督丁宝桢发现这道菜的说法。

丁宝桢在讨论烹饪,一般都讨厌吃鸡和花生,尤其讨厌吃辣味。

他在山东当官时,曾吩咐家里蹲把鲁菜“酱爆鸡丁”改成辛辣炒菜。

后来,他任四川省长时,扩展了这道菜,做了用鸡丁、红辣椒、花生米下锅炒的新名菜。

这个甜头原是丁家的私房菜,后来在平易近之间流行起来,成了家喻户晓的宫保鸡丁。

煮鱼

煮鱼的英语是Fish filets in hot chili oil。

炖鱼是川菜,最早在重庆盛行。

一位厨师投身于1983年重庆地区举办的烹饪大赛制作了这道菜,对此有很大的表现。

把肉包在锅里

火锅肉的英语可能叫做“Fried Pork in Scoop”。

火锅肉被誉为东北的名菜,是每个东北人最喜欢的传统美食。

锅包肉原本是清代制作的,最初是为了问候本国人,特别是俄罗斯人而制作的。

这道菜最初被称为“火锅爆肉”,但俄罗斯人不喜欢吃,每次都把重点放在这道菜上。

由于俄罗斯人把“爆”的声音当作包来发音,所以随着时间的推移,“锅肉”发展成了“锅肉”。

红烧猪肉

红烧猪肉的英语可能叫做“Braised pork in brown sauce”。

红烤肉的本意与北宋著名的墨客苏轼有关。

宋神宗那年,苏轼去徐州知州。

7月7日,黄河决口,洪水包围徐州,苏轼自己投身抗洪救灾,带领军队和全城国民筑堤守城。

洪水退去后,国民欢腾起来,杀猪宰羊,送去回报他。

东坡也不推辞,叮嘱贵寓家的厨子把这些猪肉做成菜,给国人吃。

苏东坡做的肉油腻不腻,喷鼻爽口,一下子名闻遐迩,迅速在民间传开。

这是炖肉第一次有名! 因为苏东坡报答乡亲们,所以炖肉又称“还肉”。

除了这些传统食物外,汉语中也有与神采相关的食物被翻译成英语的时候,但专家很容易就错了。

绿豆绿豆

说起绿豆,良多同学会直接按字面意思翻译为green bean。 这样说本来是正确的。

绿豆的英语本来是mung bean,可能直接说mung。

不,红糖的英语不是red sugar,而是brown sugar。

红茶的英语不是red tea而是black tea。

黑巧克力不是黑巧克力,而是黑巧克力。

免除

费用

领袖

拿走

随着《海绵宝宝》学习英语:

1-10季度资源资费领取! 老少皆宜!

扫码填写支付

2、一战成名,《翻译少女神》张京、

16分钟翻译一下子膨胀起来,圈粉很多!

“中美高层战略对话语”

全文版(中英对照)付费支付

扫码填写支付

外刊《纽约客》 2019-2020年专刊

四六级、雅思庇护、应试英语练习的一大利器

扫码填写支付

本文地址:http://yz.ziyouea.com/p/70757.html
版权声明:本站文章来自网络,如有违规侵权请联系我们下架。